关于本文语言、习俗和隋唐时期有出入的说明_我的长孙皇后
阿达小说网 > 我的长孙皇后 > 关于本文语言、习俗和隋唐时期有出入的说明
字体:      护眼 关灯

关于本文语言、习俗和隋唐时期有出入的说明

  ??犹豫许久,终究决定接受亲爱的读友oversky2008的建议,总体写一写关于隋唐之风俗习惯与本文的出入说明。本章节说明取代《关于女主性格问题的说明》章节。

  第一要说的是关于货币方面的问题:本文《楔子》人生一如初相见1中有交待,隋朝货币是圆孔钱,唐代货币为铢,因此文贯穿两个朝代,为了文文的简洁,我也懒得换算,所以文文后面会均以银子作为流通货币……所以,当亲爱的朋友们看到文文中出现银子之事时,千万勿拍砖。

  第二要说的是关于突厥可汗称呼的问题:本文《和亲记2》中亦有交待,沙钵略、都蓝、突利,其实是他们的封号,为了文章的通俗易懂,直接将封号幻化成他们的名字……当然,这就延伸到后期关于咄吉、颉利称呼的问题,按照称呼,咄吉自号‘始毕可汗’,这和突厥称颂隋文帝的极其相似,所以文章以后会省略咄吉的‘汗’称,直接以其名‘咄吉’称呼。而颉利以后号‘突利可汗’,为了区分他和他爷爷的不同,也为了不给读者造成称呼上的混淆,颉利亦会一直以其名称呼,至于‘汗’称为了符合历史可能会以‘突利可汗’一笔带过。

  第三要说的是关于历史事件先后的问题:本文《序言》中有交待,因了此书在历史、野史、传闻、个人YY的融会贯通,所以说此书是一部源于历史却又有别于历史的书。同时为了艺术化处理,有些历史题材我会提前,有些历史题材我会挪后,看官们勿需太过较真,呵呵……所以,当大家看到以后诸如承乾并未按某些史书记载出生在‘承乾殿’的时候,看到某些历史明明发生在北周却被写到了隋,明明发生在隋中期怎么提前到了隋初或挪到了隋末时,也勿需太过拍砖,全为文的节奏安排而已。至于非常特别的我还是会在每章节后说明。

  第四要说的是关于隋唐婚嫁风俗的问题:隋唐女子出嫁,女子均以扇遮面无需用喜帕,服饰以素色为主但也也有小主流的红色,‘洞房’称‘青庐’(因隋唐帝王均有鲜卑血统原因,所以他们的子民成亲之时是‘入青庐(类似帐篷)’,而不是‘入洞房’),本文一律用大家熟悉的场景,在《贺新郎》中有详尽描写,如果和隋唐风俗有出入也不要惊讶,甚至于狂放不羁的小李同志强行坐到花轿中也不要太惊讶,有一种古今大融汇之风哈……

  第五要说的是关于隋唐桌、椅、床的问题:‘床’这称呼广泛应用来自于汉,不仅是床,连‘椅子’也称‘床’,比如说梳洗床、火炉床、居床、册床等。至西汉出现了“榻”的名称,专指坐具。如今人们习惯上以“床榻”并称。

  而汉时少数民族(多指匈奴(突厥的先辈)人),床称‘胡床’,是一种高足坐具;隋朝“胡床”变称“交床”,唐朝又变称“绳床”,唐代也有较大型的胡床(一般是坐具),更有睡觉的床(上面堆放许多书籍,节省空间,现代人应该效仿哈),

  本文为了整洁,省去了那些‘据胡床’、‘卧床’之类的东东,直接以现代人较为直观的‘床榻’称之。同时,隋唐少有椅子之类的东东,人们一般席地而坐或者坐在榻上(盘腿而坐,看看日本现今的坐法就知道了,他们的一切礼仪来自大唐,学得真是彻底,贯彻得也极彻底啊),当然,本文为了简洁,也省略了许多,会出现以‘椅’就是‘椅’,‘床’就是‘床’的楚河汉界,同志们也勿拍砖,一切以简洁、明了为主。

  第六要说明的是关于隋唐时期人物的称呼:

  首先说说说父亲、母亲的称呼。隋唐儿女呼唤母亲的用词现代人不陌生,以“娘”的衍生称呼“阿娘”“娘娘(不是用来专门称呼后妃的,只是普通的儿女叫自己母亲)”等为主。还可以叫“母亲”或者称呼父母的专用名词“大人”。而对父亲的称呼那真叫一个风中零乱,用现代的话说很坑爹。最流行的称呼是“耶(爷)”,如“耶耶(爷爷)”“阿耶(阿爷)”。父母合称“耶(爷)娘”很常见,最雷俺们现代人的是还有一种对父亲的称呼是“哥哥”(李世民有一封写给儿子李治的信,文末署名也自称为“哥哥”。嘿嘿,如果今天有人喊爸爸为哥哥,估计十个人中有九个有被暴头的嫌疑,所以说古人比今天的人来得还开放、自由一些啊……)对父亲的称呼,口语上可以亲热地叫“耶耶”“哥哥”,书面语或者严肃场合,自然要叫“父亲”或者“大人”。

  “大人”作为一个当面的口头称呼语,在隋唐,只用来呼父母,个别情况下可用来呼直系血亲尊长,绝不能用来“张大人、王大人、李大人”地称呼各种官员(比如李世民在太原劝他爹李渊起兵反隋时说:“大人受诏讨贼……”)

  其次关于奴婢们对主人的称呼:奴婢们会叫男主人“阿郎”或者“主人”,叫女主人“娘子”“夫人”,叫男女主人的儿子们“郎君”“大郎”“二郎”“三郎”……叫男女主人的女儿们“小娘子”“大娘”“二娘”“三娘”……至于叫男女主人的媳妇、女婿,也是在“娘”和“郎”之前之后加上姓氏、排行等各种修饰限制语。流传到社会上就变成了广泛应用的尊称,大家都相互称对方为“X郎”“X娘”。

  最后是关于兄弟之间的称呼:大家看到上面写有隋唐父亲也有自称哥哥的时候,所以隋唐之时称‘兄’就有问题了,更不能随便管路人甚至自己亲兄长叫“大哥”“哥哥”,这称呼很容易让人家在辈份上沾您的便宜,所以他们对兄长的安全称呼是“阿兄”“(排行)+兄”。

  这样一解释,诸位朋友是不是各种风中零乱中。即便是我也有些头疼啊。想当初我写《我家娘子》的时候,俺们的相爷称呼麦子‘我家娘子’时那个亲切犹在脑中,所以每每想写及那些奴婢称呼俺们的观音婢为‘我家娘子’的时候,我总看到俺们相爷东方随云用幽怨的眼睛看着我,眼中只闪着两个字:你敢。

  所以,我胆怯了,还真不敢。于是,一个狠心下,此文将隋唐时的称呼全部来了个统一规范:父亲就称‘爹’、‘父亲’‘父亲大人’,母亲就称‘娘’、‘母亲’、‘母亲大人’。哥哥就是哥哥(不代表父亲),姐姐就是阿姊,妹妹弟弟不变。未出阁的女子称‘姑娘(隋唐之时也有‘小姐’一称,但那是对青楼女子的称呼)’,出阁之后她自己带过来的人还是称她‘姑娘’(有剽窃红楼之嫌疑)。当然,那些称男子为‘郎君’的称呼我也改了,一律称‘公子、少爷’(否则,我一定会看见佟香玉抛长袖跳秧歌唱‘郎君啊……’的镜头,我真受不了……)。

  所以,喜欢汉唐风文的看此文时,对此文的称呼不要太过较真,明白谁是谁就成哈。

  第七个要说明的是关于对上级领导的称呼。

  首先,最大的领导是皇帝。隋唐对皇帝的当面称呼较流行的有“圣人”“主上”,传统的“陛下”。至于“皇上”这个称呼在隋唐并不多见,“万岁”则是群众情绪激动时给皇帝拍马屁用的,日常并不把这个词当作一种称谓。但大家看得多了,也会见怪不怪,如果文中出现各种对皇帝的称呼,同志们也不要较真了,知道是最大的领导即是。

  其次,隋唐时期称宰相、丞相为左仆射、右仆射神马的,此文仍旧会用大家熟悉的宰相、丞相称呼,不会涉及到‘仆射’之称,就算写也可能是一笔带过,但在说话、对谈之际,仍旧会写‘丞相、宰相、相爷’神马的……

  最后,公主们的名字,一般我会用她们的封号来替代她们的名字(观音婢的孩子名字是见诸经史的,当别论),称呼上也会用‘封号’称呼。

  这个解释太多太多……以后有考虑到的再行添加,也可能会在章节后说明,总而言之是为了朋友们看文简洁、明了,文文在语言习俗、称呼上作了较大的变更,请熟知历史的朋友们勿笑话俺啊。

  抱抱。

  群啃。

  o(∩_∩)

  请收藏本站:https://www.adtxt.cc。阿达小说网手机版:https://m.adtxt.cc

『点此报错』『加入书签』